torstai 21. helmikuuta 2008

Unirudishe nyumbani sasa.

Tänään vihdoin sain käsiini swahilin kielen pienenpienen oppaan, jonka sitten päätin jopa avata ja vähän katsoa mitä siellä kerrotaan. Eilen Kristiinan vierailu taisi saada lisää matkakuumetta pintaan, ja löysinkin oppaasta heti muutaman hyödyllisen fraasin joita voin käyttää:

Rafiki zangu wamenipotea. (varmaankin heti Dariin saavuttuamme pääsen tuota käyttämään jo lentokentällä) = Olen kadottanut ystäväni.

Nimechelewa gari ndege. (kesäkuun lopussa kun olisi aika lähteä pois Afrikasta) = Myöhästyin lennoltani.

Wananisumbua. (ensimmäiselle vastaantulevalle viranomaiselle samalla kun osoitan Kristiinaa ja Tuomasta) = He häiritsevät minua.

Noana njaa. (aina ja kaikkialla) = Olen nälkäinen.

Si kosa langu. (aina jos poliisisetä katsoo minua) = Se ei ole minun syyni.


Kristiinalle kerroin nuo (ylpeänä uudesta kielitaidostani) heti kun hän avasi koneensa, sieltä tuli sitten hänen vastaiskunsa:

Ni ghali mno. (kun maantierosvot yrittävät myydä kaapattua Sädettä meille takaisin 1500 TSH:n (n. 0,9e) hintaan) = Liian kallis.

Fanya haraka! (Kristiina Tumpille viisumijonon jälkeen, kun Säde jää jumiin viisumijonoon)= Pidä kiirettä!

Nyt on sopiva aika suomentaa tuo tämän tekstin otsikko: Viekää minut takaisin kotiin nyt. No, toivotaan etten tuota joudu käyttämään.

Taidan kuitenkin opetella tuon lauseen, unirudishe nyumbani sasa.

Ihan varmuuden vuoksi.

1 kommentti:

Anonyymi kirjoitti...

Joo ja unohdin vielä yhden käyttöfraasin

Hakuna matata (kun viimein tullivirkailijat ilmoittavat meille lopullisen päätöksensä: Sädettä ei voi päästää maahan): Ei huolta, no problem!